Processus de traduction

Le processus de traduction, qui commence depuis votre demande jusqu’à la livraison de la traduction, est complexe. Il se déroule globalement selon les étapes suivantes.
 
Votre demande de traduction est analysée pour déterminer le domaine, le degré de spécialisation et de difficulté, le format du document, la combinaison de langues et l’éventuelle possibilité d’utiliser un logiciel d’aide à la traduction. L’utilisation d’un tel outil permet de réduire le délai de livraison et les coûts de la traduction tout un assurant un niveau plus élevé de cohérence. C’est en fonction de ces informations que le coordinateur de projets peut évaluer le délai de livraison. Il va de soi que votre responsable de comptes fixera le délai de livraison de concert avec vous.
 
Le coordinateur de projets recherche le ou les traducteurs pour votre projet. Nos traducteurs sont toujours des locuteurs natifs spécialisés, qui traduisent uniquement dans leur langue maternelle. Grâce à notre équipe interne de traducteurs et à notre réseau de traducteurs indépendants, nous vous proposons rapidement le traducteur qui convient le mieux à votre projet, pour assurer des délais serrés.
La traduction, relue et corrigée par le traducteur, est une fois de plus relue par un de nos relecteurs qui en vérifie la justesse, l’orthographe, la syntaxe, l’exhaustivité et la cohérence terminologique.
Pour en savoir plus, il vous suffit de contacter un de nos collaborateurs.